11月30日 動画の自動翻訳で爆笑
ダイアリー昨夜の夕食。いただいた大根でさっそく料理。
ひき肉とこってり煮に。葉っぱはご飯に混ぜ込みました。
ブロッコリーのチーズ焼き、シンプルだけど美味しい。♪
暖かさも今日まで、明日からぐっと冷え込むと言うので、
鉢植えを軒下へ避難させたり、ジニアを整理したりしました。
おや、こんなところにカマキリさんが。
カマキリは二度目の脱皮で、緑色か茶色に決まるのだとか。
まるで枯葉に擬態しているような、不思議な色です。
先日、雨に濡れていたバラのバフビューティーを…

切ってテーブルの上に。開くと淡い色に変わっていきます。
部屋が甘い香りに満たされて…。.゚+.(・∀・)゚+.
このごろ、よく外国の料理の動画を見て楽しんでいます。
調理器具、手順や切り方も違うので、見ていて面白い。♪
画面には、自動翻訳の日本語字幕が表示されるものの、
ときどきわけが分からなかったり、爆笑誤訳が出てきます。
「かっこいいジャガイモ」って何じゃ…??
原文は "Cool the potatos"(ジャガイモを冷ます)でした!
「こしょう一個」は、 "One paprika"(パプリカ一個)。
「ミルクを二つに分けます」は、「二回に分けて入れる」。
「なぜ私はこのレシピを知らなかったのですか?」 さあ…。
「友人、料理してください」 と言われても…。
「カリフラワーと一緒にブロッコリーを食べたことがないほど美味しい」「弓を加える唐辛子」「強さは行かなければなりません」あたりは映像を見れば分かるけど、「私は赤痢です」って、えええ~~~!
どうもドイツ語を英語に訳し、それを日本語に訳したようで、
伝言ゲームのように微妙にズレてきてしまうらしい。(-∀-)
今度、このキャセロールを作りたいと思ってます。こちら。
スポンサーサイト